20661 Vistas
1 Comentarios

Tras los orígenes de “tuani”

“Tuani” es una de esas palabras que a las/os nicaragüenses nos resulta familiar y que hemos usado en más de una ocasión; pero, ¿conocemos realmente cuál es su origen?

La Real Academia Española, en su Diccionario de la Lengua Española, reconoce la palabra tuani como propia de El Salvador y Nicaragua, y cuyo significado es: “Dicho de una cosa, de excelente calidad”.

Por su parte, el Diccionario de Americanismos concede a la palabra “tuanis” varias definiciones. Como adjetivo, encontramos los siguientes conceptos: el primero de ellos es usado en Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua y Costa Rica, y hace referencia a algo muy bueno o excelente; la segunda y tercera acepción, usadas en El Salvador, Honduras y Nicaragua, hacen referencia a una cosa bonita y que está de moda; una cuarta, que solo se ha registrado en Honduras, es referida a una cosa muy grande. Como adverbio es utilizado para decir que algo está “bien”, en El Salvador, Honduras y Nicaragua.

En el Diccionario del Español de Nicaragua, Francisco Arellano Oviedo define la palabra tuani (o tuanis) como “Dicho de alguien o algo, que es bueno, óptimo”, y su procedencia es del malespín. Sin embargo, algunas personas le han adjudicado un origen distinto, asegurando que proviene de una adaptación al español de la expresión en inglés “too nice”; pero esto no se ha podido demostrar lingüísticamente, por lo que la teoría más aceptada sigue siendo la del malespín.

De código militar a lengua popular

El malespín fue un tipo de lenguaje utilizado para fines militares, presuntamente creado por el político, militar y ex-presidente salvadoreño, Francisco Malespín. Este código consistía en cambiar ciertas letras por otras, de tal manera que:

  • a = e
  • i = o
  • b = t
  • f = g
  • p = m
  • c = s

Con el paso del tiempo, algunas de las palabras creadas lograron sobrevivir implantándose en el habla popular, como es el caso de tuani (bueno); otras sufrieron pequeñas modificaciones, como jincho (indio) y detroi (detrás).

No obstante, este argot, como lo define Alfonso Valle en su Diccionario del habla nicaragüense, no es propio de nuestro país, ya que se han registrado palabras del malespino en Honduras, El Salvador y Costa Rica, tanto a nivel escrito como oral; esto es debido a la proximidad territorial, que facilita el intercambio de modismos entre los países centroamericanos.

Y si bien las palabras del malespín son comúnmente asociadas con la jerga de las pandillas y de lxs jóvenes, muchas de ellas se han popularizado tanto que han sido adoptadas por otros sectores de la sociedad, convirtiéndose en  una de esas expresiones tan características de nuestro habla.

Tuani, ¿verdad?

Podrías Estar Interesado

Casa Madre: Un oasis para emprendedores en tiempos difíciles
La Escena
20 vistas
La Escena
20 vistas

Casa Madre: Un oasis para emprendedores en tiempos difíciles

managuafuriosa.com - miércoles 9 de junio, 2021

Casa Madre es un colectivo creado por y para emprendedoras/es como una manera de brindar un espacio para que se consuma más arte y productos locales.

Tras las melodías de Haze Reyes
EllaEsFuerza
28 vistas
EllaEsFuerza
28 vistas

Tras las melodías de Haze Reyes

Malva Izquierdo - lunes 7 de junio, 2021

Haze Reyes es una de las artistas nacientes de la escena nacional. Su voz melodiosa y su pasión por la poesía te invitan a quedarte cuando canta en vivo.

#ElMelómano: Sobre plagios y robos en la música
La Escena
70 vistas
La Escena
70 vistas

#ElMelómano: Sobre plagios y robos en la música

Donaldo Sevilla - viernes 4 de junio, 2021

En esta ocasión quiero escribir sobre un tema del que he discutido con artistas y sobre todo músicas/os: la idea de robar para crear.

Un comentario

  1. Creo que mucho se ha hablado de argot, arga, or argama. o lenguaje español o … busquen en nauhalt. Hallaran las respuestas.